Otok morskih žensk Lise See naj bi postal K-drama

Takoj ko je producent Joseph Jang prebral roman Lise See Otok morskih žensk, menil je, da si zasluži ekranizacijo.

"Takoj sem se zaljubil v knjigo," je povedal Jang, producent produkcijske hiše IMTV iz Seula. "Vedel sem, da je to zgodba, ki jo moramo razviti in narediti ekranizacijo, ker jo je bilo treba prikazati." Potem ko je Jang, domačin iz Los Angelesa, prebral roman v angleščini, je kupil korejski prevod za svojega izvršnega direktorja Leeja Young-sooka. »Zaljubila se je vanj in takoj smo prišli do Lise.

See je ameriški avtor knjige Na zlati gori: Stoletna odisejada moje kitajsko-ameriške družine, Snežna roža in skrivna pahljača, Zaljubljena potonika, Šanghajska dekleta in Čajanka s Hummingbird Lane. Njen roman iz leta 2019 Otok morskih žensk je zgodba o prijateljstvu med dvema potapljačema haenyeo na otoku Jeju pred, med in po korejski vojni.

Takšni vozniki so tradicionalno začeli s podvodnim treningom že v mladosti, ko so se učili potapljanja do 65 čevljev globoko in brez potapljaške opreme zadržati dih več kot tri minute. Naučijo se tudi, da ne smejo vdihavati morske vode ali se pustiti zaplesti pod vodo, saj so takšne napake pogosto usodne. Po korejski vojni, ko je bilo dekletom lažje obiskovati šolo, se je manj žensk odločilo za naporno in nevarno življenje haenyeo. Posledično je danes večina teh potapljačev starejših in mnogi delajo v turistični industriji ter obiskovalcem prikazujejo, kaj je nekoč počel haenyeo.

»Vem, da ni več veliko haenyejev, ki se dejansko preživljajo s prostim potapljanjem,« je dejal Jang. »Torej ta celoten rod in dediščina žal počasi izumira. Mislim, da si v zvezi s tem že samo govorjenje o haenyeih in obveščanje sveta o tej neverjetni družbi, ki je obstajala na tem čudovitem otoku, zasluži, da bi ga delili na zaslonu,«

Po See je UNESCO uvrstil na seznam haenyeo kot nesnovna kulturna dediščina človeštva leta 2016, vendar se pričakuje, da bo kultura izginila v desetletju.

"Kako čudovito bi bilo, če bi ta televizijska serija svetu prinesla edinstveno kulturo haenyeo," je rekla. »S tem, kar mislim, da je odlična zgodba o prijateljstvu, o najdeni, izgubljeni in znova najdeni ljubezni, z vznemirljivimi – in včasih strašljivimi – prizori pod vodo in na kopnem.«

Seejeva kritiško hvaljena knjiga se dotika tudi boleče zgodovine incidenta 4.3, incidenta, v katerem so protestniki napadli policijske postaje Jeju in v maščevanju je bilo ubitih na tisoče otočanov in požganih veliko vasi. Dolga leta nihče ni smel spregovoriti o dogodku.

»Razen če preučujete korejsko zgodovino, o tem pravzaprav ne veste,« je dejal Jang. »Torej, ko sem to bral v knjigi, je bilo zame – kot korejskega Američana – šokantno, da so se te grozodejstva zgodila. Videti to v tem izmišljenem svetu, s temi liki in videti vpliv, ki ga je imelo na njihova življenja, je naredilo še bolj živ vtis.«

Otok morskih žensk ni prvi angleški roman s korejskimi junaki, prilagojen za male zaslone. V začetku tega leta AppleAAPL
TV je začela serijo po romanu Pachinko avtorja Min Jin Lee. Šlo je za mednarodno produkcijo v New Yorku, Tokiu in Busanu. Jang vidi proizvodnjo Otok morskih žensk kot pristop, ki je bolj osredotočen na k-dramo.

"Ljubim Pachinko,« je dejal Jang. »Bila je odlična predstava, vendar se nam je nekako zdelo, da je korejska, ne pa korejska. Res si želimo, da bi bila naša serija zelo podobna korejski drami. V korejščini bomo pisali korejskim pisateljem. Korejske drame so izjemno čustvene, zelo povezane s človeško dramo ter osredotočene in usmerjene v lik. Lisa je opravila tako izjemno delo pri oblikovanju teh likov, ki so tako strastni in tako čustveni, in to želimo ohraniti v naši zgodbi.«

Oddaja se bo razlikovala od običajnega enosezonskega formata k-drame. Načrtovana je kot serija z več sezonami, postavljena na otok Jeju.

"Menimo, da ena sezona ne bo dovolj, da povemo vse zgodbe, vključene v knjigo, kar zadeva razvoj likov," je dejal Jang. "Očitno je, da je roman v nasprotju s serijo povsem drugačen način pripovedovanja zgodbe, zato delamo na sezonskih in epizodnih razčlenitvah naše obravnave."

Med njenim prvim srečanjem z Jangom je See presenetila njegova povezanost z zgodovino in matrifokalno kulturo haenyeo.

»Ko sem se na Zoomu srečal z Young Sook Leejem in Josephom iz IMTV, sem videl, da so ju haenyeo navdihnili na enak način, kot sta mene,« je dejal See. »Potapljači imajo neverjeten fizični in psihični pogum, pogum, vztrajnost in vzdržljivost. Te značilnosti jim ne le pomagajo pri soočanju z nevarnostmi na morju, ampak so jih spravile tudi skozi japonsko okupacijo, vojno in druge pretrese. Naš svet so v zadnjih nekaj letih pretresli številni pretresi. Upam, da bodo lastnosti, ki so jih haenyeo pokazali v svojem življenju na otoku Jeju, lahko navdih za ljudi po vsem svetu.«

Vse večja globalna priljubljenost k-dram ponuja nove priložnosti za korejsko pripovedovanje zgodb in za IMTV, neodvisno produkcijsko podjetje, ki sodeluje z večjimi korejskimi mrežami, kot so KBS, SBS, MBC.

»Letos je IMTV posnel oddajo z Netflixom
NFLX
ki je zdaj v postprodukciji,« je dejal Jang. »Naša oddaja je bila druga največja proračunska oddaja Netflix Korea, tako da je bila to res velika stvar. Ker korejske drame postajajo svetovni trend, je IMTV dalo priložnost, da se postavimo na svetovni radar.”

Otok morskih žensk je do sedaj preveden v 16 jezikov.

Vir: https://www.forbes.com/sites/joanmacdonald/2022/10/23/lisa-sees-the-island-of-sea-women-is-set-to-become-ak-drama/